Menu

Overview on Certified and Sworn Translation

 

 

The process of translating an original legal document into a different language that is certainly nevertheless recognized and authorized as a legal document after translation is called sworn translation. The benefit of sworn translation is that the translated document has the same legal effectiveness or validity as the original document. The documents which are produced by sworn translators are presented in the prescribed format that is acceptable by the country concerned. Sworn translation is used primarily to translate formal, legal letters and documents. These documents are: Get additional info about Traduccion jurada

 

Letters of Mandates/Attorneys

Court Decisions

Diplomas

Certificates

Registration Certificates of Companies

Statements

Permits/Licenses

 

Translation of this form is specially used for documents that need to be presented in front of your Court or any public institution.

 

The basic difference among a certified translation and sworn translation is that inside a sworn translation, the translated document is sealed and signed by authorized sworn translator and it's as productive and valid as an official document. The translated documents in sworn translation can only be supplied on paper and it need to bear the official seal and signature from the translator. However, the original document can be sent by e-mail or fax.

 

Due to the recent boom in the translation service sector, the presence of sworn translator will be the need of the hour. In particular in cases where statements are drafted in foreign languages, the presence of sworn translators becomes really important. In most nations, sworn translators are people who're appointed by certain government departments and they may be authorized to translate from one foreign language to another. In lots of nations, sworn translators are used to translate court documents but they are also authorized to complete private translations.

 

The topic field of law is culture-dependent; any international level court proceedings with in-appropriate or inaccurate translation can be disastrous. Usually lawyers need to handle international law which contains legal documents getting wide variety of language sources. So, people require to understand the value and necessity of translation services. The demand for corporate document translation is increasing due to the growth of international trade. Daily people need to take care of many documents but it is sworn translation that may be mainly asked for.

Go Back

Comment

Blog Search

Comments

There are currently no blog comments.